SANT KABIR- In Translation- Part – I

SANT KABIR- In Translation- Part – I

The holy scriptures of the Sikhs-Shri Guru Granth Sahib( SGGS),contains over 500 verses by Sant Kabir.

There are 243 shlokas of Shri Kabir Ji appearing on pages 1364 to 1377 of SGGS.

Kabirji had composed his hymns in 17 ragaas like,Gauri, Asa, Gujri, Sorath, Dhanasri, Tilang, Suhi, Bilawal, Gauri, Ramkali, Maru, Kedara, Bharav, Basant, Sarang , Kanra & Prabhati.

His total compositions in SGGS are 541.The Sikh community refers to Kabirji as a “Bhagat”, while others who hold the Granth Sahib in high reverence,call him a “Guru”.

The major part of Kabirji’s work as a bhagat, was collected by Fifth Sikh Guru, Shri Guru Arjun Dev Ji , and it forms a part of Sikh scriptures.

I am humbly reproducing herebelow a few of Sant Kabir’s hymns from SGGS,selected at random,and written in approximately correct English pronunciation from the original in Gurumukhi script followed by its translation,collected from various sources:

1. Kabir,soota kya karey,baitha raho aur jaag,
Jaa ke sang tey beechchda,ta hi key sang laag.
Kabir, what are you doing sleeping? Wake up, and sit up.
Attach yourself to the One, from whom you have been separated.

2. Awal Allah noor upaaya,kudrat ke sabb bandey,
Ek noor te sab jugg upjiya,kaun bhaley kaun mandey.
First , Allah created the Light ; then, by His Creative Power, He made all mortal beings.
From the One Light, the entire universe welled up. So who is good, and who is bad?

3.Kabir, jiss marney te jagg darrey,merey mann anand,
Marney hee tey paayiey, pooran parmanand.
Kabir, the world is afraid of death – that death fills my mind with bliss.
It is only by death that perfect, supreme bliss is obtained.

4.Kabir,manas janam dulambh hai,hoyey naa baaram baar,
Jiyo ban phall paakey bhoin girrey,bahur naa laagey daar.
Kabir, it is so difficult to obtain this human body; it does not just come over and over again.
It is like the ripe fruit on the tree; when it falls to the ground, it cannot be re-attached to the branch.

5.Kabir,marta marta jagg muaa,marr bhi naa jaaney koye,
Aisi marni jo marrey,bahur naa marna hoye.
Kabir, the world is dying – dying to death, but no one knows how to truly die.
Whoever dies, let him die such a death, that he does not have to die again.

6. Harr hai khaand ret mehn bhikhri,haathee chunni naa jaaye,
Keh Kabir,gur bhali bhujhai, cheenti hoi ke khaaye.
The Lord is like sugar, scattered in the sand; the elephant cannot pick it up.
Says Kabir, the Guru has given me this sublime understanding: consume it by turning into an ant.

Dwell on these gems,till I post the next part.

God Bless us all with His Divine Grace !!

This entry was posted in , Sikhism, Social Commentry. Bookmark the permalink.

11 Responses to SANT KABIR- In Translation- Part – I

  1. kumarendra mallick says:

    What lofty thoughts, Jatinder Saheb! The examples of elephant and ant fill the heart with unique bliss. The best part of your narration is that Sant Kabir’s doha are included in holy Guru Grantha saheb, signifying the large heart and great understanding of Sikhism. I bow to Sant Kabir and all the great gurus. Thank you, good friend.

    Kumarendra Mallick, Hyderabad
    Nov 20, 2009

  2. J S BROCA says:

    Dear Mallickji, thanks for your lovely response.Such highly motivating hymns of great saints all inspire us to at least make an effort to become better persons.I am happy to note your views about inclusion of such hymns by saints in SGGS.

    J S Broca

  3. John says:

    Interesting and informative posting.Willl you write about this once more?

  4. DR POOJA says:

    Jitoo Uncle, Thank you very much for sharing the noble words that can help us emerge out as a better person in life. A rich piece of work as you have taken a lot of effort in helping us understand them. Best wishes.

    Dr Pooja G Bhuyar, Bijapur
    Nov 20, 200

  5. seshu chamarty says:

    Real gems, Broca, a lot to learn from. Kudos.

    Seshu Chamarty, Hyderabad
    Nov 21, 2009

  6. kirti says:

    Yes Jitoo ji, more please!

    Kirti, Indore
    Nov 21, 2009

  7. jasneet kaur says:

    Respected Sir, Thankyou very much for sharing Kabir ji’s verses with us. A magnificent effort. Kudos to you. Warm regards.

    Jasneet Kaur, New Delhi
    Nov 21, 2009

  8. J S Broca says:

    Dear Pooja,Seshu ji,Kirti ji, and Jasneet–thanks to you all for your lovely responses . I hope to post more of Kabir ji’s hymns in near future.

    j s broca
    22nd Nov 2009

  9. armagard says:

    I found the info on this blog useful.

  10. Super-Duper blog! I am loving it!! Will come back again. I am bookmarking your feeds also

  11. Armagard says:

    I found the info on this blog beneficial.

Leave a Reply